Способы перевода страдательных оборотов на русский язык - Методические указания по выполнению контрольной работы...

Способы перевода страдательных оборотов на русский язык - Методические указания по выполнению контрольной работы...




^ Способы перевода страдательных оборотов на русский язык


Обычно английский страдательный оборот переводится на русский язык тремя способами:

1. При помощи глагола быть и краткой формы причастия страдательного залога (этот способ аналогичен способу выражения страдательного залога в английском языке). Глагол быть в настоящем времени в русском языке не употребляется: дом построен, дом был построен, дом будет построен;

2. При помощи глагола, который оканчивается на -ся: дом строится, дом строился, дом будет строиться;

3. При помощи глагола в действительном залоге в 3-м лице множественного числа с неопределенно-личным значением: дом строят, дом строили, дом будут строить.

Английский страдательный оборот переводится любым из 3-х способов в зависимости от соответствующего русского глагола и контекста.


I was invited to the concert. The goods were examined.

1. Я был приглашен на концерт. 1. Товары были осмотрены.

2. Меня пригласили на концерт. 2. Товары осматривались.

3. Товары осмотрели (осматривали).

Однако в английском языке страдательные обороты гораздо более распространены, чем в русском. Далеко не все русские глаголы могут употребляться в страдательных оборотах. Тогда английские страдательные обороты с такими глаголами переводятся на русский язык соответствующими действительными оборотами:

Действительный оборот:

A great number of students attended the lecture.
Страдательный оборот:

The lecture was attended by a great number of students.
На лекции присутствовало большое количество студентов.
Heavy storms affected shipping. Shipping was affected by heavy storms.
Сильные бури повлияли на судоходство
His friends helped him. He was helped by his friends.
^ Его друзья помогли (помогали) ему.



При отсутствии дополнения с предлогом такие страдательные обороты переводятся на русский язык неопределенно-личными оборотами:


Your help is needed.

He was helped in his work.

В вашей помощи нуждаются.

Ему помогали (помогли) в его работе.


Английские глаголы, требующие предложного дополнения (т.е. глаголы, которые употребляются с определенными предлогами, после которых следуют дополнения), могут употребляться в страдательном залоге. Придаточное дополнение становится подлежащим страдательного оборота, причем предлог сохраняет свое место после глагола:
^ Действительный оборот:

They laughed at him.

Они смеялись над ним.

We sent for the doctor.

Мы послали за доктором.

They listened to her with great interest.

Они слушали ее с большим интересом

^ Страдательный оборот:

He was laughed at.

Над ним смеялись.

The doctor was sent for.

За доктором послали.

She was listened to with great interest.

Ее слушали с большим интересом.


В оборотах этого типа очень часто отсутствует дополнение с предлогом by. Тогда страдательные обороты переводятся на русский язык неопределенно-личными оборотами:

He was laughed at. Над ним смеялись.

При наличии дополнения с предлогом by страдательные обороты этого типа переводятся соответствующими русскими действительными оборотами:

He was laughed at by the boys.

Мальчики смеялись над ним.

The doctor was sent for by my sister.

Моя сестра послала за доктором.


Перевод некоторых наиболее употребительных глаголов, с которыми возможны такие страдательные обороты:


to agree upon

договориться о


to comment upon (on)

комментировать что-нибудь


to wait for

ждать кого-нибудь, что-нибудь


to insist on (upon)

настаивать на


to dispose of

реализовать, ликвидировать

что-нибудь


to look after

заботиться о, присматривать за


to look at

смотреть на


to look into

рассматривать

что-нибудь


to rely on

полагаться на

to object to

возражать против


to speak of (about)

говорить о


to send for

посылать за


to provide for

предусматривать что-нибудь

The terms of delivery were being agreed upon when we came. (Past Progressive)

Об условиях доставки договаривались, когда мы пришли.


This event is commented upon in today's newspapers. (Present Simple)

Это событие комментируется в сегодняшних газетах.


I must go as I am being waited for. (Present Progressive)

Я должен идти, так как меня ждут.


These terms have been insisted upon by the buyers. (Present Perfect)

Покупатели настояли на этих условиях.


The goods will have been disposed of by the end of the month. (Future Perfect)

Товары будут реализованы к концу месяца.


The children are always looked after very well. (Present Simple)

О детях всегда очень хорошо заботятся.


She was looked at with surprise. (Past Simple)

На нее посмотрели с удивлением.


This matter will be looked into in the near future. (Future Simple)

Этот вопрос будет рассмотрен в ближайшем будущем.


This man can be relied on. (Present Simple)

На этого человека можно положиться.

His proposal was objected to. (Past Simple)

Против его предложения возражали.


This book is much spoken of. (Present Simple)

Об этой книге много говорят.


He had been sent for before I came. (Past Perfect)

За ним послали до того, как я пришел.


Payment in cast was provided for by the contract. (Past Simple)

Платеж наличными был предусмотрен договором.

9524635574713622.html
9524820953170186.html
9524960601425986.html
9525014709576932.html
9525172917852248.html